segunda-feira, 29 de agosto de 2016

As Aventuras de Chuck e Amigos


FICHA DA OBRA

Nome: As Aventuras de Chuck e Amigos / The Adventures of Chuck and Friends

País de origem: Canadá / Estados Unidos

Ano de produção: 2010 ~2012



FICHA TÉCNICA

Estilo predominante: animação por computador

Qualidade gráfica: 7/10

Qualidade sonora: 8/10

Qualidade da tradução: 7/10

Qualidade de dublagem: 8/10

Qualidade da história: 8/10

CURIOSIDADES

Desenho desenvolvido pela Hasbro, uma das maiores fabricantes de brinquedos do mundo.

Cada um dos personagens tem seu nome derivado da função dos caminhões que representam (em inglês).

CONSIDERAÇÕES

O desenho é simples, com histórias tranquilas que geralmente envolvem amizade ou família. Chuck, o caminhão título está sempre em busca de aventuras e está sempre se esforçando para levar diversão para seus amigos ou ajudar seus pais como puder.

A animação é simples, despretenciosa ainda que bem cuidada, assim como o som. A tradução está bem cuidada e sem gafes ou grandes erros, bem adaptada do inglês. Por serem caminhões, é inevitável que a tradução e dublagem perca alguns trocadlhos, mas o desenho está bem cuidado em português.




(imagem retirada do site oficial)

segunda-feira, 22 de agosto de 2016

Angry Birds



FICHA DA OBRA

Nome: Angry Birds (Toons)

País de origem: Finlândia

Ano de início: 2013

website brasil: mundogloob.globo.com

website original: www.toons.tv

FICHA TÉCNICA

Estilo predominante: animação por computador

Qualidade gráfica: 8/10

Qualidade sonora: 8/10

Qualidade da tradução: 7/10

Qualidade de dublagem: 8/10

Qualidade da história: 8/10

CURIOSIDADES

O desenho é bastante fiel aos jogos para tablet e celular criado pela Rovio, seguindo a ideia de que os porcos verdes querem pegar os ovos dos pássaros e estes procuram defendê-los a todo custo.

O estilo do humor e da animação é muito semelhante ao dos desenhos animados dirigidos por Chuck Jones (Looney Toons).

Ainda que a animação seja toda feita por computador, o estilo é muito semelhante ao de desenho feito à mão.

CONSIDERAÇÕES

Os episódios são bem curtos, com cerca de 3 minutos cada um. As animações possuem violência animada leve, como os desenhos clássicos de Looney Toons (Papa-Léguas, Pernalonga etc), raramente mostrando o ato de violência em si; geralmente há nuvem de poeira ou a ação ocorre fora da tela.

Os personagens não falam, apenas emitindo sons, como nos jogos de onde surgiram, então não existe uma barreira de língua, exceto no nome dos episódios e personagens. Os personagens centrais são facilmente identificáveis e fáceis de reconhecer na tela, com excessão dos porcos, que possuem alguns diferenciais entre si, mas a maioria é muito semelhante ou são realmente iguais.

As histórias são simples e rápidas, sem grandes aprofundamentos morais ou lições. É um ótimo desenho para passar o tempo ou para se divertir, especialmente se for para assistir em telas pequenas, como celulares ou tablets.

A tempo, a série varia o foco nos pássaros e nos porcos, então crianças menores podem ficar um pouco irritadas no processo, mas nada como uma boa conversa para explicar que logo virá o desenho que esperam.



(imagem retirada da Wikipedia

quarta-feira, 17 de agosto de 2016

Pocoyo


Nome: Pocoyo

País de origem: Espanha/Reino Unido

Ano de produção: 2004~2009

website original: www.pocoyo.com

FICHA TÉCNICA

Estilo predominante: animação por computador

Qualidade gráfica: 9/10

Qualidade sonora: 10/10

Qualidade da tradução: 8/10

Qualidade de dublagem: 9/10

Qualidade da história: 9/10

CURIOSIDADES

O desenho, quebrando a hegemonia norte-americana das animações por computador, foi produzido na Espanha. E a voz na dublagem de língua inglesa é do Stephen Fry.

O nome Pocoyo poderia ser traduzido livremente como “pequeno eu” ou “eu pequenino”, e foi cunhado pela filha de um dos criadores do desenho, então com 3 anos, que falava “Eres niño poco yo” (“é uma criança pequeno eu”), ao invés de “Eres niño como yo” (“é uma criança como eu”).

A nave espacial possui o nome “Vamush”, que é uma aproximação de “Vamos” (em português de Portugal), mas no Brasil foi traduzida como Poconave.

CONSIDERAÇÕES

A desenho tem um visual simples, sem cor de fundo e o cenário com poucos objetos, voltado para crianças pequenas, principalmente. As cores são vivas, os personagens são bem diversificados e não muito numerosos, com nomes simples de pronunciar e de fácil memorização. Ainda que o desenho seja simples, a produção do desenho é bem feita, com animação bem cuidada, e arte bem desenvolvida.

O personagem central é um garoto de três anos de idade que explora o mundo ao seu redor (e além, em alguns momentos, uma vez que ele acaba até mesmo encontrando simpáticos alienígenas), ao lado de seus amigos. Ele possui personalidade forte, eventualmente discutindo com seus amigos, e o narrador possui papel fundamental em entender e explicar o que está acontecento para os expectadores. De tempos em tempos ele chama os expectadores para interagir, para falar o nome de algum objeto ou ajudar a acordar algum personagem, dando alguma interação ao desenho.

O maior destaque do desenho está na qualidade sonora, com diversos episódios ligados à música ou musicalidade, podendo ser usados para mostrar o mundo dos instrumentos ou diferentes estilos musicais para as crianças.



(imagem retirada do site oficial do Pocoyo)

segunda-feira, 8 de agosto de 2016

Beat Bugs



Nome: Beat Bugs

País de origem: Austrália / Canadá

Ano de início: 2016


FICHA TÉCNICA

Estilo predominante: animação por computador

Qualidade gráfica: 10/10

Qualidade sonora: 10/10

Qualidade da tradução: 9/10

Qualidade de dublagem: 10/10

Qualidade da história: 10/10

CURIOSIDADES

Cada um dos episódios é baseado em uma música dos Beatles. Não espere, a menos que você seja um fã inveterado da banda, reconhecer todas as músicas.

CONSIDERAÇÕES

O Desenho animado é realmente muito bem produzido. É notável a qualidade da animação, e o cuidado na produção. Os personagens são insetos e outras criaturas encontradas em qualquer quintal cuja grama cresce sem ser cortada com frequência, como besouros, lesmas, moscas ou aranhas.

A história gira em torno de cinco personagens que interagem em uma espécie de mini-cidade. Os personagens são infantilizados, e possuem personalidades distintas, além de serem facilmente identificados (embora nem sempre a criatura de origem seja facilmente idenficicável a primeira vista). O trabalho de dublagem do desenho está muito bom, com as personalidades bem interpretadas e poucas perdas em relação ao original, normalmente influenciadas pela impossibilidade de traduzir algumas expressões ou pela conexão entre a ideia do texto e da música que direciona o capítulo.

É difícil encontrar personagens maliciosos, ou situações negativas. As aventuras normalmente se passam dentro do quintal onde vivem, e acontecem algumas interações com os humanos que vivem em uma casa cujo quintal é o mundo onde vivem estes personagens. Algumas histórias possuem momentos emocionalmente mais intensos para crianças mais sensíveis, mas normalmente é um momento triste e apenas de lembrança, então é fácil mostrar que estão lidando com memórias.

As músicas são regravações de músicas da banda inglesa The Beatles, por bandas ou cantores atuais, como Chris Cornell, P!nk ou Sia. Embora a dublagem esteja realmente muito boa, é mais fácil aproveitar a conexão entre o texto original do desenho e as músicas ouvindo no áudio original (inglês).


(imagem retirada do site IMDB)

sexta-feira, 5 de agosto de 2016

Patrulha Canina



Nome: Patrulha Canina / Paw Patrol

País de origem: Canadá

Ano de início: 2013

website brasil (TV Cultura): tvcultura.com.br/programas/patrulhacanina

website original: www.pawpatrol.com

FICHA TÉCNICA

Estilo predominante: animação por computador

Qualidade gráfica: 8/10

Qualidade sonora: 9/10

Qualidade da tradução: 7/10

Qualidade de dublagem: 8/10

Qualidade da história: 10/10

CURIOSIDADES

Keith Chapman, criador da série, também criou o personagem Bob, o Construtor (Bob the Builder), que foi comprada pela HIT Entertainment no começo dos anos 90.

CONSIDERAÇÕES

As histórias se passam em uma cidade litorânea fictícia, onde um garoto de 10 anos e sua patrulha de filhotes de cachorro trabalham com resgates heróicos por toda cidade e arredores. Com personagens bem definidos e distintos, é possível trabalhar profissões, perigos e respensabilidade para com as outras pessoas e com animais de estimação.

A primeira temporada possui duas dublagens, para corrigir um problema de interpretação da primeira, onde dois dos filhotes, originalmente do sexo masculino, foram duplados e tratados como personagens do sexo feminino (o filhote bombeiro Marshal e o filhote marinheiro Zuma). Mesmo com a alteração na dublagem, a personalidade dos filhotes mudou muito pouco, e alteração do sexo não influencia a relação entre nenhum personagem.

A questão da nota mais baixa na dublagem fica por conta de expressões como “dar o seu melhor”, que é uma tradução literal da expressão “do your best”, em inglês. Isso tende a gerar vícios de linguagem muito cedo; possuímos expressões como “dar o melhor de si”, que é o comum em português. É possível encontrar outras expressões, mas esta é a mais marcante, pois aparece durante toda a série, e é repetida constantemente em um dos episódios.

Com episódios curtos e com a mesma estrutura básica, assistir uma maratona longa de Patrulha Canina pode ser um pouco cansativo para os pais; mas a série é bastante boa para trabalhar com a criança ideias de como trabalhar em conjunto com outras pessoas, como ajudar outras pessoas (e os pais), como cuidar do ambiente que os cerca (seja sua casa, sua escola, seu bairro ou comunidade), incluir conceitos de reciclagem e organização, limpeza, enfrentar seus medos e ter hora para obedecer e hora de brincar.
Para os pais, o verdadeiro exercício será a hora de dizer não para as dezenas de brinquedos que existem do desenho nas lojas: são muitos, e muitos são caros. É um ótimo momento para exercitar o não e explicar que não dá para ter tudo o que quer o tempo todo, não adianta fazer escândalo.


(imagem retirada da TV Cultura)

Conteúdo das postagens


FICHA DA OBRA

Nome: (nome do desenho/série em Português e na língua original)

País de origem: (país/países de origem da obra)

Ano de início: (quando começou a produção do desenho/série ou ano de lançamento da obra)

website brasil: (website oficial no brasil do desenho/série)

website original: (website oficial no país de origem)

FICHA TÉCNICA

Estilo predominante: (animação por computador // animação tradicional // atores reais)

Qualidade gráfica: (qualidade geral do desenho, principalmente do traço que define personagens,
cores, facilidade de reconhecimento e diferenciação entre os personagens, utilização de texturas e sombras)

Qualidade sonora: (design de som e áudio, como vozes características, uso de músicas e sons, sincronização de áudio e vídeo)

Qualidade da tradução: (o quão bem a tradução foi feita, a adaptação da língua original para o português, perdas e ganhos de características ou personalidade de personagens, erros de interpretação ou tradução)

Qualidade de dublagem: (qualidade de interpretação dos dubladores, envolvendo a capacidade de deixar os personagens carismáticos, independente da qualidade da tradução)

Qualidade da história: (enredo envolvente considerando o público-alvo, se há algo positivo para as crianças, reforço positivo)

CURIOSIDADES

Curiosidades gerais sobre a história da obra, de onde veio, seus criadores ou autores, momento histórico etc.

CONSIDERAÇÕES

Aqui é a parte mais pessoal de cada post, onde eu coloco minhas considerações pessoais sobre a obra, e sugestões de como assistir com seu filho, baseado em minha experiência com o meu filho e o que eu acho que funciona ou pode funcionar.

Sobre o conteúdo dos posts

Agora, vamos ao conteúdo dos posts.

Pretendo fazer um post por desenho ou série, sempre colocando uma classificação ou nota sobre alguns aspectos técnicos, detalhes sobre a obra e minha opinião sobre ele. Minha opinião é, como qualquer outra, pessoal. As notas serão, na medida do possível, imparciais. Algumas empresas ou produtoras, como a Pixar ou a Disney, provavelmente terão notas altas em diversos aspectos, já que são empresas que se empenham em produzir material de qualidade. Mas estou aberto a críticas, especialmente as positivas, e sugestões de desenhos são sempre bem vindas. O espaço de comentários é justamente para isso. (A tempo, comentários ofensivos ou com palavreado chulo serão deletados, já que este blog poderá ser lido por crianças. Agradeço a compreensão.) Se achar que minhas notas ou opiniões não foram justas, por favor, comentem e opinem. Farei o que puder para ouvir (ler) o que postarem!

A maioria dos desenhos e séries são encontradas na plataforma Netflix, além da TV aberta. Peço desculpas de antemão se eu demorar ou acabar não colocando algum pedido em especial. Tenham em mente que eu já tenho programado alguns posts, de obras que conheço, e começarei por elas, e também não tenho tanto tempo para assistir a todos os desenhos que existem (acreditem: eu adoraria poder dedicar minha vida a assistir desenhos!)

Vou descrever, agora, o que verá nos posts. Eles seguirão este padrão (com sorte, com raras excessões)

FICHA DA OBRA

Nome: (nome do desenho/série em Português e na língua original)

País de origem: (país/países de origem da obra)

Ano de início: (quando começou a produção do desenho/série ou ano de lançamento da obra)

website brasil: (website oficial no brasil do desenho/série)

website original: (website oficial no país de origem)

FICHA TÉCNICA

Estilo predominante: (animação por computador // animação tradicional // atores reais)

Qualidade gráfica: (qualidade geral do desenho, principalmente do traço que define personagens, cores, facilidade de reconhecimento e diferenciação entre os personagens, utilização de texturas e sombras)

Qualidade sonora: (design de som e áudio, como vozes características, uso de músicas e sons, sincronização de áudio e vídeo)

Qualidade da tradução: (o quão bem a tradução foi feita, a adaptação da língua original para o português, perdas e ganhos de características ou personalidade de personagens, erros de interpretação ou tradução)

Qualidade de dublagem: (qualidade de interpretação dos dubladores, envolvendo a capacidade de deixar os personagens carismáticos, independente da qualidade da tradução)

Qualidade da história: (enredo envolvente considerando o público-alvo, se há algo positivo para as crianças, reforço positivo)

CUSIOSIDADES

Curiosidades gerais sobre a história da obra, de onde veio, seus criadores ou autores, momento histórico etc.

CONSIDERAÇÕES

Aqui é a parte mais pessoal de cada post, onde eu coloco minhas considerações pessoais sobre a obra, e sugestões de como assistir com seu filho, baseado em minha experiência com o meu filho e o que eu acho que funciona ou pode funcionar.

Quem sou eu? O que é este blog?

Olá, pais e mães.

Antes de começar, deixe-me apresentar rapidamente.

Sou um de vocês. Me chamo Gabriel (mas pode me chamar de Lobo), e tenho um pequeno humano chamado Rafael (mas pode chamá-lo de filhote), que é meu maior professor atualmente, mesmo que não em idade ou tamanho. Tenho aprendido de forma empírica bem mais nestes últimos 3 anos sobre ser um pai do que nos anos que eu estava me preparando para sê-lo. E tem sido ótimo!

Mas, mesmo antes de decidir ser um pai, eu já gostava de desenhos. Feitos à mão, animados por computador, misturados (como muitos são atualmente), pode escolher. E mais do que gostar de assistir, eu sempre gostei de como eles são feitos; aspectos técnicos de como são feitos, escolhas de materiais (serão gravados digitalmente, em película? por que digital e não de forma tradicional?), narrativas, qualidade geral de desenho e por aí vai. Isso não me torna um expert, mas certamente me ajudou a ter um olhar crítico.

Ter estudado produção de jogos e animação digital certamente ajudou também. É um passatempo, então certamente tem gente mais gabaritada para falar de aspectos técnicos por aí, mas a minha ideia, minha intenção, aqui é dar uma visão um pouco mais holística (no sentido de visão mais abrangente, mais total) dos desenhos que tenho encontrado e tenho mostrado (ou tentado evitar mostrar) para o Rafa.

É um guia, então, este blog?

Não. Não sou eu quem vai dizer o que seu filho deve assistir. Eu só posso fazer isso pelo Rafa. Mas quero oferecer uma ferramenta a mais para você, amigo pai, amiga mãe, que está lendo e acabou chegando aqui procurando uma alternativa ou uma dica do que apresentar ao seu pequeno, que gosta tanto de sentar no sofá (ou ficar de pé, como o meu insiste em fazer) para ver desenhos.

Agora, pra fechar, umas sugestões em relação ao assistir televisão.

Não considere a televisão nem um santo remédio para você deixar seu filho entretido por horas enquanto você faz suas coisas, nem um demônio que deve ser evitado a todo custo. Pense na TV, nos desenhos e programas, como uma atividade que vocês podem fazer juntos. Aliás, na minha opinião e vivência como pai, uma atividade que devem fazer juntos. Pode ser chato ficar vendo e revendo o mesmo desenho quinhentas vezes seguidas? Talvez, mas tente assistir com o seu filho, interagindo com ele. Mostre o que os personagens estão fazendo, pergunte a ele o que eles estão fazendo naquele momento. A TV pode ser uma ótima ferramenta para contar histórias. Interaja com seu filho ao assistir TV, e perceberá que passará momentos deliciosos com ele, e a TV não será mais o centro da vida deles: você será.

E, claro, não passe o final de semana todo vendo TV. Saia para passar, nem que seja para ir a uma praça para um evento onde os personagens do desenho que ele, aliás, vocês assistem estão fazendo: pode ter certeza que você irá se surpreender!